Jako česká překladatelská agentura máme ke slovenštině blízko. Přestože si se Slováky vzájemně rozumíme i bez tlumočení, spolupracujeme s profesionálními překladateli a tlumočníky slovenského jazyka.
Překládáme obousměrně. V kombinaci čeština-slovenština nebo jiné. Poradíme si s kompletním překladem webu do slovenštiny, úředními listinami nebo třeba technickou dokumentací. Nezávaznou kalkulaci překladu z/do slovenštiny od nás získáte zdarma. Pro přesnou představu o ceně a termínu vyhotovení nás kontaktujte zde.

Vaše dotazy k překladům nebo tlumočení slovenštiny zodpovíme každý den. Pište nebo volejte. Rádi pomůžeme.
Pro Čechy skoro mateřština, pro svět málem Slovinština
Jak je možné, že se Češi a Slováci dodnes bez problémů dorozumí? Za vzájemnou srozumitelnost češtiny a slovenštiny může jak podobnost obou jazyků, tak míra kontaktu mezi těmito jazyky. Za dob Československa byly oba jazyky ve velmi těsném, každodenním kontaktu. Čeština i slovenština zněly na živo, z televize, rozhlasu i novin až do roku 1993, kdy došlo k rozdělení Československa.
Následkem rozdělení Československa můžeme pozorovat, že se u mladší generace Čechů i Slováků postupně snižuje schopnost vzájemně si porozumět. A tak není divu, že se stále častěji setkáváme s překlady českých textů do slovenštiny a naopak. Příkladem je třeba oblíbený blog o vaření, který se autorka rozhodla přeložit do slovenštiny nebo kniha pro fanoušky slovenského youtubera - GOGO - kluk z internetu.
Pokud i vy potřebujete česko-slovenské nebo slovensko-české překlady, kontaktujte nás. Rádi vám pomůžeme.
Slovenština a Slovinština? Jak si jen někdo může splést tyto dva jazyky?! Slovensko a Slovinsko jsou přece od sebe vzdáleny při nejmenším 200 km, v každém státě se hovoří originálním jazykem, Slovensko má Tatry, Slovinsko Jaderské moře a přesto! Pravidelně dochází k omylům, které netěší ani Slováky ani Slovince. Jak je to možné?
Za všechno může záměna písmenka “E” za “I”. V případě slovenštiny a slovinštiny je prohození písmen prvním krokem k nedorozumění. Příkladem jsou třeba úsměvné historky o velvyslancích Slovenska a Slovinska, kteří se setkávají jen, aby si vyměnili špatně doručenou korespondenci. Právě z důvodu chybně napsané adresy.
Věděli jste, že slovenština patří k západoslovanským jazykům, kdežto slovinština k jihoslovanským? Zajímavým rozdílem mezi slovenštinou a slovinštinou je třeba používání pomocného slovesa v minulém čase a to ve všech osobách. S tímto jevem se u slovenštiny ani češtiny nesetkáte, kdežto u slovinštiny (podobně jako u chorvatštiny) je to běžné.
Ujištění Překlady s.r.o.: Nebojte se! Při zadávání překladu z/do slovenštiny v našem formuláři nemůžete zvolit špatně. Při domlouvání zakázky si navíc vše ujasníme, a proto získáte překlad přesně v tom jazyce, jaký požadujete.
Nejčastěji poptávané překlady z/do slovenštiny
Překlady a tlumočení slovenštiny u nás objednávají jak fyzické osoby, tak firmy nebo třeba politické organizace. Pravidelně řešíme následující překlady:
- Soudně ověřené překlady - rodné / oddací / úmrtní listy, vysvědčení, diplomy, atd.
- Technické překlady - manuály, návody, výkresy, technické dokumentace.
- Právní překlady - smlouvy, veškeré právní podklady, výpisy z obchodního nebo živnostenského rejstříku, atd.
- Všeobecné překlady - cokoliv vás napadne. Od kratičkého abstraktu k diplomové práci přes lokalizaci webu do slovenštiny až po turistické průvodce do kapsy.
Nezávaznou kalkulaci pro vás uděláme zcela zdarma. Následně vybereme překladatele nebo tlumočníka na míru vaší poptávce. Spolupracujeme s rodilými Slováky, kteří provedou korekturu překladu z/do slovenštiny na výbornou.
Kombinace slovenštiny a dalších jazyků?
Díky široké nabídce jazyků dokážeme kromě obousměrných překladů slovenštiny a češtiny zprostředkovat také překlady slovenštiny v kombinaci s jinými jazyky. Nejčastěji poptávané překlady tvoří následující jazykové kombinace:
- slovenština/maďarština
- slovenština/němčina
- slovenština/angličtina
- slovenština/polština
- slovenština/ukrajinština
- slovenština/ruština
Nevidíte zde kombinaci slovenštiny a jazyka, z/do kterého potřebujete překlad? Nevadí, kontaktujte nás. Domluvíme se.