Výpis z katastru nemovitostí - Překlad – Srbský jazyk
Hledáte překladatele srbského jazyka? Jste na správné adrese!
Objednejte si odborný překlad u nás, aniž byste museli někam chodit.
Pro kalkulaci překladu zdarma prosím zašlete e-mail s překladem. Kalkulaci dostanete zcela zdarma nejpozději do jedné hodiny. Nebo můžete využít našeho kalkulačního formuláře.
Přeložíme vám výpisu z katastru nemovitostí rychle a kvalitně i s úředním razítkem (soudním ověřením).
OBJEDNEJTE SI KALKULACI ZDARMA
Nabízíme tyto služby: překlady, soudní překlady neboli úřední překlady, korektury a tlumočení
Konkrétně: běžný překlad výpisu z katastru nemovitostí z/do srbštiny, soudní překlad výpisu z katastru nemovitostí z/do srbštiny (úřední překlad výpisu z katastru nemovitostí z/do srbštiny), korekturu výpisu z katastru nemovitostí z/do srbštiny.
Pro více informací ohledně našich překladů přejděte na úvodní stránku kliknutím zde:
PŘEKLADY S.R.O. – ÚVODNÍ STRÁNKA
Přeložíme vám výpis z katastru nemovitostí do srbštiny nebo z srbštiny. Jsme schopni zajistit rovněž překlad výpisu z katastru nemovitostí do:
ruštiny, francouzštiny, němčiny, italštiny, maďarštiny, španělštiny, ukrajinštiny, polštiny a do dalších jazyků z naší nabídky.
Srbština
Srbština je jazyk srbského obyvatelstva v Srbsku, Bosně a Hercegovině, Černé Hoře a dalších zemích v Evropě, Americe a Asii. V podstatě jde o jiný název pro v Srbsku užívanou variantu srbochorvatštiny, která byla úředním jazykem v Jugoslávii do roku 1992.
Na rozdíl například od češtiny, ale i dalších jazyků, základ psané srbštiny vychází z mluveného slova. Odstraňují se tak nadbytečné hlásky a psaná podoba doslova kopíruje výslovnost slova (francuski místo francuzski). Cizí slova se přejímají takto také, a to z důvodu, aby jejich podoba v cyrilici byla dobře vyslovitelná.
Od chorvatštiny a dalších jazyků, které tvořily spolu jednu srbochorvatštinu, se srbština liší jednak slovy, která byla převzata z východní řecké vzdělanosti a přejímáním cizích slov ve fonetickém tvaru. Mezi další velké odlišnosti pak patří také odlišné časování některých sloves. Srbská slovesa si uchovávají původní tvar, kdežto časování chorvatských je ovlivněno německým jazykem.